Homer’s Odyssey

Book Eight

When he had said this, he seated himself beside Alcinous. Supper was then served, and the wine was mixed for drinking. A servant led in the favourite bard Demodocus, and set him in the midst of the company, near one of the bearing-posts supporting the cloister, that he might lean against it. Then Ulysses cut off a piece of roast pork with plenty of fat (for there was abundance left on the joint) and said to a servant, “Take this piece of pork over to Demodocus and tell him to eat it; for all the pain his lays may cause me I will salute him none the less; bards are honoured and respected throughout the world, for the muse teaches them their songs and loves them.”

The servant carried the pork in his fingers over to Demodocus, who took it and was very much pleased. They then laid their hands on the good things that were before them, and as soon as they had had to eat and drink, Ulysses said to Demodocus, “Demodocus, there is no one in the world whom I admire more than I do you. You must have studied under the Muse, Jove's daughter, and under Apollo, so accurately do you sing the return of the Achaeans with all their sufferings and adventures. If you were not there yourself, you must have heard it all from some one who was. Now, however, change your song and tell us of the wooden horse which Epeus made with the assistance of Minerva, and which Ulysses got by stratagem into the fort of Troy after freighting it with the men who afterwards sacked the city. If you will sing this tale aright I will tell all the world how magnificently heaven has endowed you.”

The bard inspired of heaven took up the story at the point where some of the Argives set fire to their tents and sailed away while others, hidden within the horse, were waiting with Ulysses in the Trojan place of assembly. For the Trojans themselves had drawn the horse into their fortress, and it stood there while they sat in council round it, and were in three minds as to what they should do. Some were for breaking it up then and there; others would have it dragged to the top of the rock on which the fortress stood, and then thrown down the precipice; while yet others were for letting it remain as an offering and propitiation for the gods. And this was how they settled it in the end, for the city was doomed when it took in that horse, within which were all the bravest of the Argives waiting to bring death and destruction on the Trojans. Anon he sang how the sons of the Achaeans issued from the horse, and sacked the town, breaking out from their ambuscade. He sang how they over ran the city hither and thither and ravaged it, and how Ulysses went raging like Mars along with Menelaus to the house of Deiphobus. It was there that the fight raged most furiously, nevertheless by Minerva’s help he was victorious.

All this he told, but Ulysses was overcome as he heard him, and his cheeks were wet with tears. He wept as a woman weeps when she throws herself on the body of her husband who has fallen before his own city and people, fighting bravely in defence of his home and children. She screams aloud and flings her arms about him as he lies gasping for breath and dying, but her enemies beat her from behind about the back and shoulders, and carry her off into slavery, to a life of labour and sorrow, and the beauty fades from her cheeks—even so piteously did Ulysses weep, but none of those present perceived his tears except Alcinous, who was sitting near him, and could hear the sobs and sighs that he was heaving. The king, therefore, at once rose and said:

“Aldermen and town councillors of the Phaeacians, let Demodocus cease his song, for there are those present who do not seem to like it. From the moment that we had done supper and Demodocus began to sing, our guest has been all the time groaning and lamenting. He is evidently in great trouble, so let the bard leave off, that we may all enjoy ourselves, hosts and guest alike. This will be much more as it should be, for all these festivities, with the escort and the presents that we are making with so much good will, are wholly in his honour, and any one with even a moderate amount of right feeling knows that he ought to treat a guest and a suppliant as though he were his own brother.

“Therefore, Sir, do you on your part affect no more concealment nor reserve in the matter about which I shall ask you; it will be more polite in you to give me a plain answer; tell me the name by which your father and mother over yonder used to call you, and by which you were known among your neighbours and fellow-citizens. There is no one, neither rich nor poor, who is absolutely without any name whatever, for people’s fathers and mothers give them names as soon as they are born. Tell me also your country, nation, and city, that our ships may shape their purpose accordingly and take you there. For the Phaeacians have no pilots; their vessels have no rudders as those of other nations have, but the ships themselves understand what it is that we are thinking about and want; they know all the cities and countries in the whole world, and can traverse the sea just as well even when it is covered with mist and cloud, so that there is no danger of being wrecked or coming to any harm. Still I do remember hearing my father say that Neptune was angry with us for being too easy-going in the matter of giving people escorts. He said that one of these days he should wreck a ship of ours as it was returning from having escorted some one, and bury our city under a high mountain. This is what my used to say, but whether the god will carry out his threat or no is a matter which he will decide for himself.

“And now, tell me and tell me true. Where have you been wandering, and in what countries have you travelled? Tell us of the peoples themselves, and of their cities- who were hostile, savage and uncivilized, and who, on the other hand, hospitable and humane. Tell us also why you are made unhappy on hearing about the return of the Argive Danaans from Troy. The gods arranged all this, and sent them their misfortunes in order that future generations might have something to sing about. Did you lose some brave kinsman of your wife's when you were before Troy? a son–in–law or father–in–law—which are the nearest relations a man has outside his own flesh and blood? or was it some brave and kindly–natured comrade—for a good friend is as dear to a man as his own brother?”

Translated by Samuel Butler, 1898